Poland
 
en
pl
 
0
0
0
Poland
 
en
pl
 

Ogólne Warunki Handlowe dla Sklepu Internetowego U. I. Lapp GmbH


OWH pobierz teraz

1. Ogólne:


Wszystkie nasze dostawy i usługi dla przedsiębiorców w Sklepie Internetowym opierają się na poniższych warunkach handlowych, które zostają uzgodnione w momencie przyjęcia naszej usługi nawet bez wyraźnej zgody klienta. Warunki handlowe obowiązują klienta również wtedy, gdy wyraźnie się im nie sprzeciwi, a my zrealizujemy dostawę. Umowa sprzedaży jest zawierana z U. I. Lapp GmbH, Schulze-Delitzsch-Straße 25, 70565 Stuttgart (Lapp). Lapp zawiera umowy z klientami będącymi przedsiębiorstwami, tj. działającymi w ramach wykonywania swojej niezależnej działalności zawodowej lub gospodarczej i mającymi siedzibę w kraju Unii Europejskiej. O ile oferta niezaakceptowanego uczestnika została przyjęta przez Lapp omyłkowo, firma Lapp jest uprawniona do złożenia klientowi oświadczenia o odstąpieniu od umowy w rozsądnym terminie. Zamówienia składane za pośrednictwem Sklepu Internetowego dostarczane są pod adresy odbiorców w następujących krajach: Niemcy, Austria, Belgia, Czechy, Francja, Węgry, Luksemburg, Holandia, Polska, Włochy, Słowacja.

Odstępstwa i uzupełnienia niniejszych Warunków ze strony klienta są ważne tylko za naszym wyraźnym pisemnym potwierdzeniem. Mają one zastosowanie tylko do transakcji, dla której zostały dokonane. Poniższe warunki obowiązują dla przyszłych umów, nawet jeśli nie zostaną one wyraźnie uzgodnione w przyszłości.

Aktualne ceny i warunki dla produktów innych niż z naszego katalogu, a także inne oferty usługowe można znaleźć pod poniższym linkiem:
 

Ceny i usługi Sklepu Internetowego

2. Oferta, zawarcie umowy, forma pisemna:


Oferty firmy Lapp są niewiążące.

2.1 Umowa pomiędzy Lapp a klientem jest zawierana w następujący sposób: 
Klienci mogą dodać produkt do koszyka na stronie produktu poprzez kliknięcie na symbol koszyka lub poprzez szybkie wprowadzenie numeru produktu. Na przycisku „Koszyk” w prawym górnym rogu wyświetlana jest liczba produktów. Poprzez ten link klient przechodzi do strony z koszykiem, na której możliwe jest ustawienie i zmiana wielkości zamówienia oraz usunięcie produktów. Poprzez powrót do strony produktu możliwe jest również dodanie kolejnych produktów do koszyka, a następnie ponowne sprawdzenie zamówienia pod linkiem do którego prowadzi symbol koszyka. Stamtąd można kontynuować zamówienie, klikając na przyciski na dole strony. Po złożeniu przez klienta zamówienia umowa zostaje zawarta poprzez nasze pisemne potwierdzenie zamówienia, które jest prawnie obowiązujące również w formie elektronicznej, bez podpisu i podania nazwiska, lub poprzez naszą dostawę towaru. 
Dane dotyczące zamówienia po zawarciu umowy są przechowywane przez Lapp i możliwe jest uzyskanie do nich dostępu w dowolnym momencie poprzez konto klienta. Tekst umowy nie jest tam zapisywany. OWH są dostępne na stronie Sklepu Internetowego.

2.2 Informacje przekazane przed zamówieniem w ramach realizacji zamówienia, w szczególności dotyczące parametrów wydajności, zużycia lub danych indywidualnych, są wiążące tylko wtedy, gdy zostaną przez nas potwierdzone pisemnie wraz z potwierdzeniem zamówienia lub w późniejszym czasie. Informacje zawarte w broszurach i reklamach nie są uważane za porozumienie w sprawie jakości.

2.3 Nasi przedstawiciele nie są upoważnieni do udzielania gwarancji lub zawierania umów, które odbiegają od warunków handlowych. Takie ewentualne porozumienia wymagają dla swojej skuteczności naszego pisemnego potwierdzenia przez osobę upoważnioną.

2.4 Jeżeli w okresie między zawarciem umowy a dostawą towaru nastąpi nieprzewidywalny wzrost kosztów materiałów, płac lub transportu, podatków lub ceł, jesteśmy uprawnieni do odpowiedniego dostosowania ceny do tych czynników, w górę lub w dół, według naszego uznania, jeżeli dostawa nie ma nastąpić w ciągu czterech miesięcy od zawarcia umowy. Jeżeli klient dokona zmian po zawarciu umowy, możemy dostosować ceny do dodatkowych kosztów spowodowanych zmianami.

3. Terminy i okresy:


Terminy i okresy dostaw podane w potwierdzeniu zamówienia są przez nas przestrzegane w miarę naszych możliwości, jednak odzwierciedlają one jedynie przewidywany, a nie uzgodniony stały lub kalendarzowy czas dostawy.

3.1 Okresy dostaw rozpoczynają się dopiero po pełnym wyjaśnieniu wszystkich szczegółów. Realizacja dostaw wymaga - w każdym przypadku terminowego - udzielenia odpowiedzi na wszystkie pytania zwrotne, przesłania wszystkich niezbędnych lub żądanych rysunków i dokumentów lub też wymaganych do dostarczenia części zamówionych usług, udzielenia wszystkich niezbędnych zezwoleń i zatwierdzeń. W przeciwnym razie czas dostawy wydłuża się odpowiednio o czas trwania opóźnienia ze strony klienta.

3.2 Okres lub termin uważa się za dotrzymany, jeżeli przesyłkę przekazano do wysyłki, zgłoszono jej gotowość do wysyłki lub odebrano w danym okresie lub w uzgodnionym terminie.

3.3 Jesteśmy zobowiązani do realizacji i dostawy tylko wtedy, gdy klient dokona wszystkich uzgodnionych płatności. W przypadku opóźnionych płatności możemy odpowiednio wydłużyć terminy dostaw.

3.4 Jeżeli niedotrzymanie okresu lub terminu spowodowane jest siłą wyższą, mobilizacją, wojną, zamieszkami, strajkiem, lockdownem lub innymi nieprzewidywalnymi, mającymi wpływ na naszą działalność przeszkodami, za które nie ponosimy odpowiedzialności, a które wystąpiły lub o których dowiedzieliśmy się po zawarciu umowy, okres lub termin ulegają odpowiedniemu wydłużeniu. Dotyczy to również przypadków nieprzewidywalnych zdarzeń, które wpływają na działalność naszego dostawcy produktów wstępnych i za które nie ponosi odpowiedzialności ani on, ani my.

3.5 Dostawy częściowe są dopuszczalne.

3.6 Dla kalkulacji cen decydujące znaczenie mają ilości i wagi, które dostarczyliśmy z fabryki lub przekazaliśmy do wysyłki.

3.7 W przypadku dostaw wewnątrzwspólnotowych klient jest zobowiązany do podania nam swojego numeru NIP, a także do podania informacji niezbędnych do sprawdzenia zwolnienia z podatku oraz do udostępnienia niezbędnych dokumentów potwierdzających. Jeśli klient nie wypełni tych obowiązków w terminie, potraktujemy dostawę jako podlegającą opodatkowaniu. Jesteśmy wówczas uprawnieni do dodatkowego naliczenia i żądania odpowiedniego podatku VAT. Jeśli na podstawie nieprawidłowych informacji podanych przez klienta błędnie założyliśmy, że dostawa jest zwolniona z podatku, klient jest zobowiązany do zwolnienia nas z obowiązku podatkowego i poniesienia wszystkich dodatkowych kosztów.

3.8 Jeżeli Lapp pomimo zobowiązania umownego nie otrzyma od swojego dostawcy zamówionego towaru, Lapp ma prawo odstąpić od umowy. Lapp w przypadku zaistnienia takiego przypadku niezwłocznie poinformuje o tym klienta i powiadomi go, że zamówiony produkt nie jest dostępny. Zapłacona już cena zakupu zostanie wówczas niezwłocznie zwrócona.

4. Wysyłka, przeniesienie ryzyka:


W przypadku dostaw ex-works wysyłka odbywa się na ryzyko klienta. Polisy ubezpieczeniowe zawieramy tylko na wyraźne życzenie klienta, który ponosi ich koszty.

5. Dostawa, korzystanie z oprogramowania


5.1 W przypadku dostawy oprogramowania klient otrzymuje niewyłączne i niezbywalne prawo do korzystania z oprogramowania i związanej z nim dokumentacji w celu eksploatacji towarów, dla których oprogramowanie jest dostarczane. Poza kopią zapasową klientowi nie wolno wykonywać żadnych kopii. Informacje o prawach autorskich, numery seryjne i inne cechy służące do identyfikacji oprogramowania nie mogą być usuwane ani zmieniane.


5.2 Klient jest zobowiązany do zapobiegania nieuprawnionemu dostępowi osób trzecich do oprogramowania i dokumentacji poprzez podjęcie odpowiednich środków zapobiegawczych. Dostarczone oryginalne nośniki danych oraz kopie zapasowe musi on przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed nieuprawnionym dostępem osób trzecich. Jego pracownicy muszą zostać wyraźnie pouczeni o konieczności przestrzegania tego warunku dostawy, a także przepisów prawa autorskiego.
 

6. Odszkodowanie za naruszenie obowiązku


6.1 Nie ponosimy odpowiedzialności za utracony zysk. Za każdy pełny tydzień zwłoki w realizacji zamówienia odszkodowanie
jest ograniczone do 1% lub łącznie do 10% wartości opóźnionej części zamówienia. Odszkodowanie w miejsce świadczenia jest ograniczone do 10% wartości opóźnionej
części zamówienia. O ile jesteśmy zobowiązani do wypłaty odszkodowania, obowiązek ten
jest zawsze ograniczony do szkody przewidywalnej w momencie zawarcia umowy.

Te ograniczenia odpowiedzialności nie obowiązują, jeśli uzgodniono transakcję handlową na sprzedaż w ustalonym terminie, jeśli ponosimy odpowiedzialność za umyślne lub rażące zaniedbanie lub naruszenie istotnych zobowiązań umownych lub jeśli istnieje odpowiedzialność za naruszenie życia, uszkodzenie ciała lub uszczerbek na zdrowiu. Roszczenia z tytułu naruszenia obowiązków wynikających z umowy, o ile nie są to istotne obowiązki umowne, ulegają przedawnieniu w tym samym terminie, co roszczenia z tytułu rękojmi. Wyklucza się roszczenia z powodu niedbałego pominięcia informacji o negatywnych właściwościach naszych produktów, o ile nie stanowi to wady materialnej. Powyższe postanowienia nie naruszają naszej ustawowej odpowiedzialności z tytułu ustawy o odpowiedzialności za produkt.

6.2 Nasza odpowiedzialność za utratę lub zmianę danych jest ograniczona do typowych kosztów odzyskiwania, które zostałyby poniesione, gdyby kopie zapasowe były wykonywane regularnie i zgodnie z odpowiednim poziomem ryzyka.
 

7. Zgłaszanie wad i rękojmia:


7.1 W przypadku terminowego zgłoszenia wady klient może żądać świadczenia uzupełniającego, przy czym prawo wyboru rodzaju świadczenia uzupełniającego należy do nas (usunięcie wady lub dostarczenie rzeczy wolnej od wad). Jeżeli dwie próby spełnienia świadczenia uzupełniającego nie powiodą się (nieudane spełnienie świadczenia uzupełniającego), jeżeli odmówimy świadczenia uzupełniającego lub jeżeli świadczenie uzupełniające będzie nieuzasadnione, klient może odstąpić od umowy lub obniżyć cenę kupna lub zażądać odszkodowania w miejsce świadczenia. Klient jest zobowiązany do zapewnienia nam niezbędnego czasu i możliwości dla spełnienia świadczenia uzupełniającego. Jeżeli rękojmia obejmuje również demontaż i montaż dostarczonego przez nas towaru, mamy prawo wyboru, czy wykonamy to sami, czy zlecimy to podmiotowi trzeciemu. Koszty demontażu i montażu są ograniczone do trzykrotnej wartości towaru.

7.2 Nie udziela się rękojmi za wady przedmiotu dostawy wynikające z naturalnego zużycia, uszkodzenia po
przeniesieniu ryzyka lub niewłaściwego obchodzenia się z przedmiotem dostawy.

7.3 Nasza odpowiedzialność wygasa, jeśli sam klient lub osoba trzecia dokonała przeróbek i zmian w naszym przedmiocie dostawy bez naszej uprzedniej zgody lub jeśli zastosowano części przez nas niedostarczone lub niedopuszczone.
 

8. Warunki płatności:


Fakturowanie odbywa się w momencie wysyłki. Jeżeli towar gotowy do wysyłki nie może zostać wysłany z przyczyn leżących w zakresie ryzyka klienta, faktura mimo to zostanie wystawiona i będzie wymagalna. Nasze faktury są płatne w całości bez potrąceń lub odliczeń w ciągu 14 dni od daty wystawienia. Przedsiębiorstwa o formie prawnej UG (z ograniczoną odpowiedzialnością) i Ltd. (Limited Company) nie mogą korzystać z metody płatności „zakup na fakturę terminową”. Płatność może być dokonywana tylko kartą kredytową.

8.1 W przypadku opóźnienia płatności jesteśmy uprawnieni do żądania ustawowych odsetek za zwłokę oraz ryczałtu w wysokości 40 EUR. Nie jest wykluczone dochodzenie roszczeń z tytułu dalszych szkód. Klient ma prawo udowodnić, że nie powstała żadna szkoda lub że powstała szkoda znacznie mniejsza niż kwota ryczałtu. Płatności są zawsze wykorzystywane do uregulowania najstarszego wymagalnego długu łącznie ze związanymi z nim odsetkami za opóźnienie, chyba że klient dokona innego wyraźnego postanowienia. Kwotą płatności w pierwszej kolejności pokrywane są odsetki.

8.2 Klient może dokonać potrącenia tylko bezspornych lub prawomocnie zasądzonych wierzytelności lub skorzystać z prawa zatrzymania z tytułu tych wierzytelności, chyba że klient zgłosi sprzeciw ze względu wady fizyczne. W przypadku zatrzymania płatności wierzytelność klienta musi wynikać z tego samego stosunku umownego.

8.3 Bezwarunkowa zapłata naszej faktury w przypadku umów o świadczenie usług jest równoznaczna z bezwarunkowym odbiorem naszego świadczenia oraz ze zrzeczeniem się ewentualnej kary umownej.


8.4 W Sklepie Internetowym mogą być realizowane bony procentowe lub wartościowe. Bony procentowe posiadają wartość procentową, o którą zgodnie z poniższymi zasadami pomniejszana jest cena zakupu. Bony wartościowe odnoszą się do ustalonej kwoty w euro. Łączenie kilku bonów w jednym zamówieniu nie jest możliwe.

8.5 Bon każdorazowo zostaje zastosowany do całości zamówienia. W przypadku bonów procentowych do obliczenia łącznej kwoty rabatu poszczególne pozycje są przy tym pomniejszane o określoną wartość procentową w oparciu o wartość netto towaru bez dopłat za metal. W przypadku bonów wartościowych wartość bonu dla obliczenia łącznej kwoty rabatu jest dzielona na poszczególne zamawiane produkty procentowo według wartości pozycji. Bony nie mają zastosowania do produktów, które mają już cenę promocyjną.
Z powyższej regulacji wyłączone są bony, które wyraźnie odnoszą się do określonych towarów, produktów, grup produktów lub podobnych. 

8.6 Każdy bon dla danego numeru klienta może być zrealizowany tylko raz. Bon może zostać zrealizowany tylko wtedy, gdy wartość netto towarów bez dopłat za metal mieści się w określonej minimalnej i/lub maksymalnej wartości zamówienia. Szczegóły dotyczące realizacji poszczególnych bonów można zawsze znaleźć w odpowiednich warunkach realizacji.

8.7 Bony nie mają zastosowania do zakupów już dokonanych lub wymiany produktów. Bony, ceny promocyjne i rabaty nie mogą być ze sobą łączone. Zawsze odnoszą się one do wartości netto towaru bez dopłat za metal. Bony z reguły mają ograniczenie czasowe, z którym można zapoznać się w warunkach realizacji. Ponadto zastrzegamy sobie prawo do przedwczesnego zakończenia cen promocyjnych i rabatów promocyjnych oraz do wycofania bonów w przypadku ich niewłaściwego wykorzystania.

8.8 Zamiast płatności za fakturę terminową oferujemy naszym klientom również płatność kartą kredytową. Płatności można dokonać za pomocą karty Visa lub Mastercard. Rozliczenia i transakcje i płatnicze nie są realizowane przez nas, lecz przez EVO Payments International GmbH, Elsa-Brändström-Straße 10-12, 50668 Köln. Aby wprowadzić dane karty kredytowej i inne informacje dotyczące płatności, należy opuścić stronę Sklepu Internetowego Lapp. Dane wprowadzane są na stronie EVO Payments International GmbH. 

W przypadku płatności kartą kredytową fakturę wystawiamy po zaksięgowaniu wydania towaru. Realizacja umowy poprzez wysłanie towaru następuje niezwłocznie. Prosimy o zachowanie kopii potwierdzenia transakcji. Lapp zastrzega sobie prawo do przeniesienia na klienta wszelkich kosztów związanych z obciążeniem zwrotnym za płatność kartą kredytową, jeśli wynikają one z winy klienta.
 

9. Zastrzeżenie własności:


9.1 Dostarczony przez nas towar pozostaje naszą własnością do momentu całkowitego uregulowania wszystkich należności wynikających ze stosunków handlowych pomiędzy nami a klientem.

9.2 Klient jest uprawniony do odsprzedaży lub przetwarzania towarów zastrzeżonych w ramach zwykłej działalności, o ile poniżej nie podano inaczej. Nie wolno mu jednak zastawić ani przewłaszczyć towaru na zabezpieczenie.

9.3 W przypadku przetworzenia, połączenia lub pomieszania towaru zastrzeżonego z innymi, nienależącymi do nas towarami lub rzeczami, przysługuje nam powstały w ten sposób udział we współwłasności nowej rzeczy w stosunku wartości fakturowej towaru zastrzeżonego do innych przetworzonych towarów lub rzeczy w chwili przetworzenia, połączenia lub pomieszania. Jeśli klient uzyska wyłączną własność nowej rzeczy, strony umowy już teraz uzgadniają, że klient przyznaje nam udział we współwłasności nowej rzeczy w stosunku wartości fakturowej przetworzonego lub też połączonego lub pomieszanego towaru zastrzeżonego do wartości fakturowej pozostałych przetworzonych towarów lub przedmiotów. Przy obliczaniu naszego udziału we współwłasności nie uwzględnia się kosztów robocizny, kosztów ogólnych i innych kalkulacyjnych czynników kosztowych. Klient jest zobowiązany do ujawnienia nam w dowolnym czasie, na nasze żądanie, kalkulacji sprzedaży towaru dla określenia naszego udziału we współwłasności.
Niniejszym uzgodnione zostaje nieodpłatne przechowywanie dla nas rzeczy w naszej współwłasności przez klienta.

9.4 Klient niniejszym ceduje na nas w ramach zabezpieczenia wszystkie wierzytelności wynikające z odsprzedaży naszego towaru zastrzeżonego w wysokości uzgodnionej z nami ceny zakupu, a my przyjmujemy tę cesję. Na odsprzedaż wyrażamy zgodę tylko wtedy, gdy na podstawie powyższego oświadczenia o cesji może nastąpić skuteczne przeniesienie wierzytelności. Jeśli towar zastrzeżony zostanie odsprzedany wraz z innymi towarami - niezależnie od tego, czy odbędzie się to bez przetworzenia, połączenia lub pomieszania, czy też po przeprowadzeniu tych procesów - to uzgodniona powyżej cesja z góry obowiązuje tylko w wysokości wartości fakturowej towaru zastrzeżonego, który został odsprzedany wraz z innym towarem.

9.5 W przypadku umów o świadczenie usług lub wykonanie dzieła, po realizacji których wygasa nasze zastrzeżenie własności, wierzytelność klienta z tytułu wynagrodzenia w wysokości wartości fakturowej przetworzonego towaru zastrzeżonego zostaje już teraz scedowane na nas, a my przyjmujemy tę cesję.

9.6 Do momentu odwołania z naszej strony klient jest upoważniony do pobrania scedowanych na nas z góry wierzytelności na nasz rachunek we własnym imieniu. Upoważnienie do poboru wierzytelności wygasa również bez naszego wyraźnego odwołania w przypadku, gdy klient nie wywiązuje się ze swoich zobowiązań wobec nas lub jest bliski niewypłacalności, w szczególności gdy zostanie złożony wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego lub gdy należy się obawiać, że pobranych kwot nie będzie można nam przekazać. W przypadku płatności zaliczkowych na scedowane na nas częściowo wierzytelności z tytułu wynagrodzenia, klient jest zobowiązany do uprzedniego przypisania płatności zaliczkowej do części wierzytelności, która nie została na nas scedowana. Pomiędzy nami a klientem poprzez pobrane przez klienta płatności zaliczkowe za zapłaconą zawsze uważa się w pierwszej kolejności niescedowaną na nas kwotę częściową.

9.7 Upoważnienie do pobrania wierzytelności nie upoważnia do faktoringu. Nie wyrażamy również zgody na cesję scedowanej na nas wierzytelności z tytułu odsprzedaży lub wynagrodzenia w ramach rzeczywistej umowy faktoringu.

9.8 Na nasze żądanie klient jest zobowiązany do udzielenia w każdej chwili pisemnej informacji o miejscu pobytu towarów objętych naszym zastrzeżeniem własności. Jest on zobowiązany do wskazania nam innych osób z prawem własności, jak również dłużników scedowanych na nas wierzytelności, do udzielenia nam wszelkich wymaganych do pobrania wierzytelności informacji o scedowanych wierzytelnościach, do udostępnienia wymaganych do pobrania wierzytelności dokumentów, w szczególności umów i faktur oraz do powiadomienia dłużnika o cesji na nasze żądanie w każdym czasie. Klient jest zobowiązany do przekazania nam w każdej chwili zawiadomienia o cesji. Jest on zobowiązany do niezwłocznego powiadomienia nas o naruszeniu naszych praw do zastrzeżenia własności lub innych zabezpieczeń, w szczególności zastawów.

9.9 W przypadku naruszającego umowę zachowania klienta, w szczególności w przypadku opóźnienia w płatności wierzytelności wynikającej ze stosunku handlowego, jak również w przypadku, gdy klient będzie bliski niewypłacalności, zaprzestanie dokonywania płatności, zostanie wobec niego złożony wniosek o sądowe postępowanie upadłościowe lub zwróci się on do swoich wierzycieli o zawarcie ugody pozasądowej, możemy po wyznaczeniu odpowiedniego terminu dodatkowego odstąpić od umowy i zażądać wydania rzeczy.

9.10 Zobowiązujemy się do zwolnienia przysługujących nam zabezpieczeń na żądanie klienta, o ile możliwa do zrealizowania wartość naszych zabezpieczeń przekracza przeznaczone do zabezpieczenia wierzytelności o więcej niż 20%. Wybór przeznaczonych do zwolnienia zabezpieczeń należy do nas.
 

10. Prawa do dokumentów; zmiany projektowe i programowe:


Zastrzegamy sobie prawa własności i prawa autorskie do kosztorysów, rysunków i innych dokumentów. Nie mogą być one udostępniane osobom trzecim bez naszej wyraźnej zgody. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w projekcie i konstrukcji w świetle nowszych doświadczeń i ulepszeń.

11. Dalsza dostawa towarów za granicę:


W przypadku dalszej dostawy towarów za granicę przez klienta w kraju, klient jest odpowiedzialny za sprawdzenie, czy towary przeznaczone do eksportu nie podlegają ograniczeniom zgodnie z ustawą o handlu zagranicznym Republiki Federalnej Niemiec, rozporządzeniem UE dotyczącym produktów podwójnego zastosowania lub amerykańską ustawą o handlu zagranicznym lub czy nie naruszają przepisów o embargu. Realizacja umowy lub zamówienia z naszej strony odbywa się z zastrzeżeniem, że realizacja nie jest ograniczona przez krajowe lub międzynarodowe przepisy, w szczególności przepisy dotyczące kontroli eksportu i embarga lub inne ograniczenia.

12. Zakaz reeksportu do Federacji Rosyjskiej


1. [Importer/Kupujący] nie sprzedaje, nie eksportuje ani nie reeksportuje, bezpośrednio ani pośrednio, do Federacji Rosyjskiej ani do użytku w Federacji Rosyjskiej żadnych towarów dostarczonych na podstawie niniejszej Umowy lub w związku z nią, które wchodzą w zakres art. 12g rozporządzenia Rady (UE) nr 833/2014.   

2. [Importer/Kupujący] dołoży wszelkich starań, aby zapewnić, że cel określony w ust. (1) nie zostanie udaremniony przez osoby trzecie znajdujące się na dalszych etapach łańcucha handlowego, w tym przez ewentualnych resellerów. 

3. [Importer/Kupujący] ustanawia i utrzymuje odpowiedni mechanizm monitorowania w celu wykrywania zachowań osób trzecich na dalszych etapach łańcucha handlowego, w tym ewentualnych resellerów, które mogłyby udaremnić realizację celu określonego w ust. (1). 

4. Każde zawinione naruszenie ustępów (1), (2) lub (3) będzie stanowić istotne naruszenie zasadniczego elementu niniejszej Umowy, a [Eksporter/Sprzedawca] będzie uprawniony do dochodzenia odpowiednich środków prawnych, w tym między innymi: 

  • natychmiastowego rozwiązania niniejszej Umowy z uzasadnionego powodu; oraz 
  • kary w wysokości 10% całkowitej wartości netto danego zamówienia, przy czym [Importerowi/Kupującemu] wyraźnie zezwala się na udowodnienie, że szkoda nie wystąpiła lub jest znacznie mniejsza niż kara. 

5. [Importer/Kupujący] niezwłocznie informuje [Eksportera/Sprzedawcę] o wszelkich problemach w stosowaniu ust. (1), (2) lub (3), w tym o wszelkich istotnych działaniach osób trzecich, które mogłyby udaremnić cel ust. (1). [Importer/Kupujący] na zwykły wniosek w ciągu dwóch tygodni udostępnia [Eksporterowi/Sprzedającemu] informacje dotyczące zgodności z obowiązkami wynikającymi z ust. (1), (2) i (3). 

13. Komunikacja z istniejącymi klientami


Jeśli dokonali Państwo u nas zakupu produktów lub usług, mamy prawo wysyłać Państwu informacje o podobnych produktach i usługach z naszego portfolio na adres e-mail podany przez Państwa w momencie zakupu. W każdej chwili mogą Państwo sprzeciwić się wykorzystywaniu Państwa adresu e-mail do przesyłania tych informacji ze skutkiem na przyszłość, powiadamiając nas o tym na znany Państwu adres e-mail firmy Lapp lub klikając na link rezygnacyjny w naszych e-mailach. Nie ponoszą Państwo przy tym żadnych kosztów poza transmisją według podstawowych stawek.

14. Miejsce wykonania, właściwość miejscowa sądu, postanowienia końcowe:


Miejscem wykonania dla wszystkich zobowiązań wynikających z niniejszej umowy, w szczególności dla zapłaty ceny zakupu, jak również wyłączną właściwością miejscową sądu jest Stuttgart, o ile klient jest kupcem w rozumieniu § 38 ust. 1 niemieckiego kodeksu postępowania cywilnego (ZPO). Ograniczenie to nie obowiązuje, jeśli ogólna właściwość miejscowa sądu klienta nie znajduje się w Niemczech. Mamy jednak prawo do wniesienia powództwa w siedzibie klienta. Obowiązuje wyłącznie prawo Republiki Federalnej Niemiec. Wyklucza się stosowanie jednolitej konwencji ONZ o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG). Zastosowanie prawa niemieckiego jest ograniczone i obowiązuje tylko w takim zakresie, w jakim prawo zagraniczne nie zawiera przepisów bezwzględnie obowiązujących, a wszystkie elementy stanu faktycznego w chwili zawarcia umowy znajdują się w Niemczech. W przypadku niespełnienia którejkolwiek z tych przesłanek należy stosować przepisy prawa tego innego państwa, od których nie można odstąpić w drodze umowy na mocy prawa tego innego państwa. 


OWH U.I. LAPP GmbH

2023-09-20